quarta-feira, 26 de setembro de 2007

L Cirujano de l senhor Abade

L Cirujano de l senhor Abade
(Eipisódio de la Guerra de la Península)

Traduçon de Bernardo Fernandes Monteiro


[Esta traduçon de Bernardo Fernandes Monteiro fui publicada na Revista de Educação e Ensino, Vol. XI (1896), pp. 168-176. Deilha tamien mos anforma J. Leite de Vasconcelos, ne ls Estudos de Philologia Mirandesa, I, p. 29. L testo oureginal traduzido por Bernardo Fernandes Monteiro fui screbido por Manuel Ferreira Deusdado i por este publicado, an O Mirandez n.º 61 e 62, p. 3 [1897], cul títalo “O Cirurgião do Senhor Abade” i, mais tarde, acrecentando-le algues notas de fondo de páigina, mas sin altarar l testo, an Escorços Trasmontanos (1912), pp. 211-230.]





Habie nacido Antonho Ferreira a dous de nobembre de 1782, tenendo quedado uorfano de pai. Pertencie a ua família hounrada i probe de Riu Friu, termo de la bila d’Outeiro. Bibie l zditoso uorfano cun sue biúda mai, quando puls últimos anhos de l seclo dezuito, l’abade de Zenísio que era filho de la mesma aldé, tomou cuonta del i lhebou-lo pra recebir la purmeira anstrucion nas aulas de ls frades trinos de l cumbento de Miranda de l Douro.
L’abade Jesé Manuol de Miranda era talbeç pariente de la criança, ou fizo aqueilha buona obra, mobido por un sentimiento de piadade.
Cun efeito ancarregou-se de l’eiducacion de l rapaç.
La fraguesie de Zenísio, era ua de las mais rendosas de l bispado; a mais disso las sues relaciones d’amisade cun l comendador de l’orde de Malta, que era quien apresentaba an muitas daqueilhas parróquias, tornában-lo un potentado na scuolha de ls curas ancomendados i an outras dependéncias.
Mas l’eigreija de Zenísio nun pertencie a niua orde de cabalharie. L papa i la mitra apresentában alternadamente l’abade, que tenie cuatrocientos mil reis anuales, fuora las oufiertas, que éran mui amportantes.
De la sue fertuna fui hardeiro sou sobrino, l morgado de la Paradinha, Martino Calros de Miranda. L’abade bibie an grande antemidade cun l sou parroquiano Manuol Conçaleç Diusdado, purmeiro bareador de la Cámara de Miranda, serbindo bastas bezes de juíç de fuora.
Nas célebres eiséquias an Miranda de l Douro, pula muorte de la Senhora Dona Marie I alhá stan ls dous amigos figurando na purmeira plana. L pupilo ya mercendo la simpatie i la stima de ls sous mestres i de ls sous bienfeitores. Ls frades trinos cuidában afetuosamente de l sou eiducando; mas un die l’abade, por ua birra cun l suprior de l cumbento, mandou l pupilo studiar gramática latina cun l porsor de la bila d’Algoso, Nocéncio Antonho de Miranda, que era natural de Paçó de Riu-Friu.
Sin ambargo deste porsor ser bezino i ousar l mesmo apelhido, nun tenie niun parentesco nin cun l abade nin cun l pupilo.
Este porsor ourdenou-se mais tarde i bieno a ser l célebre abade de Medrões, percetor de l Marqués de Frunteira, deputado a las cortes de 1821, outor de l afamado lhibro ‘El Cidadano Lhusitano’. Nasciu an 1761 i faleciu an 1836. Fui carátele oudacioso i un talento brilhante. Poucos literatos ne sou tiempo lhebantórun tamanho clamor tan bibas çputas de ruodra de l sou nome. Ua de las obras mais brilhantes de ls cumbates i críticas de l abade de Medrões ye la ‘Defesa de la Berdade’.
Manuol Gonçaleç Diusdado, l lhabrador de hounradez proberbial, l rei de ls mirandeses, cumo le chamában, tenie fama naqueilha tierra. Segundo las leis daquel tiempo l juíç de fuora era persidente nato de las cámaras, i l bareador purmeiro fazira muitas bezes de juíç de fuora, i sabie-se que para un home de l sou arnés, nun era la justiça ua frájel brime, mas si ua árble robusta, anraizada na cuncéncia i firmada na bertude.
Mais dua beç le fuora lhançada, quando bastante nuobo, la bara de juíç de la bintena pula bordaleira de la puorta.
Nesse tiempo, alborada de l nuosso seclo, era correjedor de la comarca de Miranda de l Douro l célebre scritor genealojista Luís da Silva Pereira Oliveira, outor de la obra ‘Perbileijos de la Natureza’, l qual bibiu an buona harmonie cun l juíç de fuora de Zenísio.
L bareador de Zenísio tenie cun el la sobrina Marie Oulaia, filha de sue querida armana Sabel. Era inda ua criança de dezaseis anhos, tipo mirandés de grandes uolhos castanhos, meigos, trasparientes, statura pequeinha i génio mui bibo. L abade i l bareador tenien ua cumbibéncia strema. Era natural que l pupilo Antonho Ferreira, que neste tiempo ya tenie bint’anhos, cumbersasse cun Marie Oulaia; até isso serie de l aprazimiento de ls dous bundosos protetores.
Ne lhugar yá todos chamában a Antonho l cirujano de l senhor abade porque el, depuis de tener aprendido la gramática latina durante quatro anhos, studiaba anatomie i praticaba cirujia i medecina cun un cirujano de Miranda, que fura deciplo, ne Sprital de Todos ls Santos, de Lisboua, de l célebre Pedro Dufour, anatómico francés, que na segunda metade de l seclo dezuito alhi rejie l’aula d’anatomie. L’abade bibie oufano pul’aporbeitamiento nes studios de l seu pupilo i deseaba que el fazisse l sou eisame de cirujano. Era la junta de l Proto-Medicato, criada pula carta de lei de 27 de júnio de 1782, que eisaminaba i passaba cartas de cirujanos. Nun s’era admitido a esse eisame sin apersentar la certidon de lhengua lhatina, passada por mestre outorizado, l cual declaraba que ls pertendientes tenien coincimento necessairo de la lhéngua lhatina para antendéren ls lhibros de las ditas artes, scritos na mesma lhéngua.
L’ambasion francesa de Junot, an 1807, produziu grande agitacion nes ánimos an Trás de ls Montes, i l tutelado de l’abade, que staba pronto para ir fazer l sou eisame, detubo-se ne l camino de las sues aspiraciones académicas.
La sue carreira nun staba cortada, fura apenas anterrumpida. Por albará de siete de janeiro de 1809 era abolhida la junta del Proto-Medicato.
An agosto de 1809 l Físico Mor de l Reino reunie de nuobo a la sue funcion ls poderes de la junta stinta i premitie l’eisame de cirujano nas porbíncias puls médicos sous delegados.
Faborecido por esta lei que lo dispensaba d’ir a Lisboua, l tutelado de l’abade fui mandado eisaminar an Chabes puls delegados de l Físico Mor de l Reino. Outenendo l’aprobacion plena, tirou apenas un certeficado de eisame i fui eisercer la sue arte, porque l eilegante pergamino de la carta régia custaba binte i cinco monedas an ouro, i anton el nun las tenie.
Depuis d’ancartado resolbiu antregar-se cumpletamente a l’anglória profission de facultatibo d’aldé. Bibindo sincielhamente, dedicou la sua bida a los que padécen.
Ancuntrara ne começo de la sua eisisténcia ua moça eicelente, la Marie Oulaia. Era nesse deseio legítimo de l sou coraçon que el staba cierto d’ancuntrar la felcidade. Casou cun eilha. Un grande delor le staba naturalmente reserbado pra depuis: la muorte de l’abade. El fui coincido siempre pul cirujano de l senhor abade. Bien querida l’era al coraçon essa memória. – Rezando las ouraciones de l die an cuoro ne meio de la família cumo era questume – yá mais squeciu aqueilha grata debocion: por alma de l sr. abade Zenísio, l bienfeitor.
La Marie Oulaia recoincie nun pensamento ls nomes de l saçardote i de sou tiu. Fura l’abade que al batizá-la le pedira pra oumentar l nome de Oulaia, porque Santa Oulaia era l’ourago daqueilha fraguesie.
Esta simples mulhier dou la felcidade al marido; ora, fazer un home feliç ye mercer sé-lo. Grande ye la misson de la mulhier. Sin la mulhier l’ourora i la decadéncia de la bida serien sin socorro i l meidie sin prazer.
Cuntinaba anflamada la guerra contra ls franceses, i el, cumo cirujano ou cumo praça combatiente, alhá andubo cun ls regimentos de melícias, ora cun ls de ourdenanças, outras bezes an guerrilhas, anfileiradas cun l juíç de la Bintena, cun ls homes d’acordo i cun ls quadrilheiros, que eran na parróquia las outoridades de l tiempo.
Quanto este cirujano fui amado! Cumo el era dibertido, angraciado. Cumo el cuntaba las sues lhonhas i las de ls outros; como ne sou stilo sinceilho i animado cuntaba las lhendas populares de l sou paíç, tan chenas de buona fé i de candura.
Cumo cirujano, de si própio tenie un bálsamo moral – l bien que sembraba, i un bálsamo de maior antender – l que scorrie de la leitura de ls sous lhibros.
La biblioteca era modesta, mas de ls melhores outores; abundaba la teologie i la medecina, toda an lhatin, castelhano i pertués, únicas lhénguas que coincie. Un alimiento simples i ua casa i mobles probes. Puls scritores lhatinos de l tiempo de l’ampério, coincie ls tapetes de la Pérsia, las sedas de la China, ls stofos de la Babilónia, ls brocados d’ouro de la Fríjia. Cumo era alegre gracejaba cun esse antigo.
Sin ambargo, na sue aldé, fui l purmeiro bezino que mandou forrar la casa, l que se cunsidrou como notable acuntecimento. Todos spreitában cuntentos nas sues casas la lhuç, antre las teilhas, que los guiaba como un reloijo.
Cun la teilha bana sentie-se la lhuç de la lhuna, l claron de la madrugada. A las bezes un raio de sol de la manhana que scorrie pulas friestas del as teilhas i de las ripas, cumo un filo d’ouro pulas tranças dua birge, batendo nas capielhas de ls uolhos antrabiertas. Ye un beiso de sol tan meigo cumo ua carícia.
Las temerosas tropas einimigas tenien tomado ls campos, arrasado las aldés i cidades, alhastrando las casas i profanando ls lheitos cunjugales.
L’alma trasmuntana frie-se d’andignacion.
Las modas i cantigas populares alborotában l’ánimo i anrijában ls músquelos. L’abade de Carrazedo, Manuol Antonho de Sousa Madureira Cirne, fui l que purmeiro an onze de júnio de 1809 declarou i puso an prática la rebolucion contra ls franceses. L general Sepúlveda formou la resisténcia. L brigadeiro Pinto Bacelar, depuis Biçconde de Muntalegre i marchal de campo, staba retirado na sue casa de Bilar d’Uossos, i al saber la notícia corriu apressado a Bergáncia, ouferecer-se pa l serbício, cumo diç un sou coincido i amigo, forteficando uns, aferborando outros i acunselhando a todos.
Juan Batista Ferreira, capitan d’ourdenanças i bareador de la cámara de Miranda, aclamou an treze de junho de 1810 l príncipe regiente Don Juan, contra ls franceses. An 29 de junho mandou l general Sepúlveda al capitan Juan Batista Gomez Doutel cun duzientos suldados defender la Barca de l Pocinho.
Nas stradas, nes atalhos, nes balhes, nas lhadeiras, nas portelas la lhuita cuntinou ancarniçada zde mil uitocientos i uito a mil uitociento i dieç. An seguida bai l’oufício cun la narracion dun de ls muitos causos que sucedírun na guerra nesta porbíncia. Fui scrito pouco depuis de l'accion i ye diregido, an mil uitocientos i dieç, al general Silbeira, depuis marqués de Chabes, aquartelado an Bergáncia.
I diç l que sigue:
Ill.mo Ex.mo sr. – Tenendo notícia a las uito horas de la manhana de l die d’hoije, que un cuorpo de cabalharie einimiga se acercaba cun la tencion de m’apanhar çcuidado, ou atacar; bendo la disposicion de ls mius oufeciales i suldados, resolbi-me a prebeni-lo you mesmo marchando cun l miu squadron pula strada real, que se derije a Mumboi; i ourdenando al alféreç Manuol Gunçáleç de Miranda marchasse pula dreita de buolta duns tapados, i atacasse l’einemigo que iba delantre, cerca de Outeiro, junto a un prado que queda a la dreita de la strada, sin perder tiempo m’arrojei suobre el cun la spada na mano, i al miesmo tiempo l’alféreç Miranda le cai anriba; l’einimigo, carregado cun tanto bigor, zmancha-se, perde la orde an que benie, i toda l’accion se buolbe an un momento an nuosso fabor. L’einimigo, bendo la fuorça cun que era atacado, quier fugir, mas yá era tarde, i ou muortos ou prijoneiros todos quedórun ne campo, a menos l quemandante i cinco ou seis suldados, que, cuidando lhougo an salbar-se, podírun scapar-se.
Nun puodo muito ancarecer l balor de ls ouficiales i soldados nesta accion, todos se cumportórun dun modo que nun ye fácele defrenciá-los; sin storbo, l miu deber i la mie honra m’oubrigan a fazer special mencion de l’alféreç Manuol Gunçáleç de Miranda, que cun trinta cabalhos de l 4º squadron cun que se tenie ounido, s’arrojou subre l’einimigo, de l’alféreç Álbaro de Morais, que serbie d’ajudante, i de alféreç Antonho Queitano Pabon i Manuol Machado Talian, que cumbatirun cun balentie quedando este lhebemente frido an ua mano.
Antre ls oufeciales anfriores l cerjento Domingos, de la quinta companhie i Manuol Borges, de la purmera merécen grande loubor, assi cumo alguns suldados que mostrórun l mais strourdinairo balor, de que darei parte a buossa sléncia. L’einimigo benie atacar-mos cun un pequeinho squadron de setenta cabalhos: quedórun muortos ne campo dous oufciales i binte i uito suldados, i ban aparcendo mais por antre las senaras: tomórun-se quarenta cabalhos, alguns bastante fridos, i trinta prijoneiros, que remeto a la preséncia de buossa sléncia. De la nuossa parte nun houbo senó un alféreç i un suldado fridos.
Esta accion, an que tamien tubírun parte dous filhos mius, an que nun falo por séren filhos, debe dar a l’einimigo ua buona eideia de ls nuossos suldados. Dius guarde a buossa sléncia, Outeiro, 4 d’agosto Eilustríssimo Slentíssimo Sr. Fracisco de la Silbeira Pinto de la Funseca. – Fracisco Teixeira Lhobo, capitan.
Fui isto l que l baliente i hunrado capitan trasmuntano screbiu al sou general, anstantes depuis de la peleija.
Mas depuis de la narracion de la bitória prosseguie inda ne campo de la batalha l’agonie de ls bencidos.
Spantosas atrocidades cometien, na berdade, ls franceses todos ls dies. Por isso nessa mesma tarde ua guerrilha de pertueses iba an cata de l’einimigo pra tomar bingança, matando até ls fridos i mutilando ls cadabres. Ancontrando-se cun eilha l cirujano de l’abade, sou cumpanheiro d’armas, cumbenciu-los de que aquilho que andában a fazer era mais do que un erro, era un crime. A la cólera çucediu la rezon, sin quebra de l’anflamado amor de la pátria, de l qual ardor acendien todos ls peitos.
Acabada essa tarefa de persuasion continou solo, serenamente, l sou camino; mas de repente, oubiu ls relinchos stranhamente delorosos dun animal. L cirujano saliu de la estrada, atraído por esses medonhos gemidos de moribundo. Era un cabalho de la peleija de l die, que tenie lhebado ua stocada de lhança i staba ansopado nun charco de sangre. Cerca staba un home, assentado na tierra, i ancostado a un fincon de lhousa, nebrosamente praguejaba ua gíria de castelhano i francés, i, al sentir la aproximacion çparou un tiro de pistola suobre l cirujano, furando la bala l panho de l sumbreiro, que lhebaba debaixo de l braço.
Iba a fazer fuogo cun ua segunda pistola, cuando pul cirujano fui agarrado.
L suldado francés recebira un frimento de spada na tiesta, sin grabidade, mas la caída de l cuorpo de l cabalho cobrara-le ua pierna redondamente.
Permanecie alhi zde l meidie, i yá éran quatro horas de la tarde. Cun l derramamento de sangre bieno la febre que l fizo buber un frasco d’augardiente que traie al tiracuolo. L’eicitacion de la febre i la calor de l’ougardiente dou-le pra tirar las pistolas de ls coldres de l’arçon.
L cirujano cun sossego cunserbaba na mano la pistola carregada. Ouserbou l cabalho que por cada rouquido cortaba ls aires, i cun ua bala puso termo a la rugida agonia daquel einocente moribundo. Nes seus braços robustos lhieba l francés pra baixo dua peinha nó mui longe, que formaba ua cabanha que serbie d’abrigo.
Era die de San Domingos, quatro d’agosto; l sol fura abrasador, sol de troboada. Estes dous homes achában-se mui longe de l pobo. Daquel punto bie-se dun lhado l castielho d’Outeiro i d’outro ua chana, cercada de terrenos lhadeirentos, uns brancos, anfeitados de restroilho de centeno, lhembrando la forma de bastos cobertores, outros yá zmuntados, cubiertos de camineiras, prestes a séren queimadas pra stercáren las senaras de la próssima sementeira. Habia yá anstantes que sopraba un aire cálido, quaije qu’abafaba. Nubres carregadas começában a scurcer ls aires. L sol dourado iba zaparecendo. Ls ganados de mansos carneiros i de medrosas canhonas íban-se scundendo ne mato. Ls pachorrentos buis i las yeugas benien de ls cerrados an direccion al pobo. Tornórun-se mudos ls alegres páixaros de ls silbeirales. Reinaba ne campo ua agitacion geral assustadora. Fuzilában relhámpagos bibíssimos. L rouco truono bramie cun ua antensidade atronadora, que lhembrava einormes carros diabólicos an calçada anfernal, cumo que sprimindo la cólera de l cielo, probocada puls pecados de ls homes. La poleira sutil, eimensa, chobie an porberinos, i começában a cair grandes pancadas d’auga. L ancansable lhabrador corrie pra casa; las mulhieres rezában ouraciones an boç alta, fujindo puls atalhos, yá cun l bestido ansopado. L passageiro, qu’iba solo na strada de Bumioso, abrigou-se debaixo dun castanheiro gigante, arrimado al bielho tronco anfeitado de musgos. Pouco a pouco deixaba de chober. L ressonar del truono anfraquece, ls relhámpagos afróuxan, las nubres negras zaparécen, l cielo azul aparece mais claro que dantes, i l’alegre sol sorri de nuobo. Respira-se un aire fresco. Ls ganados coméçan a pacer, ls páixaros a gorjear, ls lhagartos sálen de las suas tocas i todos ls bibientes s’aníman cun aire risuonho.
La peinha abrigaba, i l’anfeliz sumbreiro de l cirujano tenie agasalhado l frido. L tiempo que durou la troboada fui anteiramente aporbeitado an benefício de l sangriento bencido. Un lhabrador d’Outeiro, abenido de l cirujano, lhebou pra casa ne sou carro de buis aquel troféu de la pelejante brabura i de la cristiana piadade pertuesa.
Hai na stória de ls ambiciosos falsos heiróis i falsos márteres, que, cumo diestros mercadores, cómpran ua radiosa glória, que nun passa rigorosamente dua ruin fama.
Eiqui stá ua acion que ye ua berdadeira glória, porque, produzindo-se na guerra, passa sin deixar rastro de sangre nin sinales de prantos; pul contrairo sana la frida i anxuga las lhágrimas. Las almas finas, guiadas pula lhuz de l'eideia sana i calcida pula calor de l justo, han-de amar la sue memória, porque ye la memória dun buono. I esta acion fui un ampeço nun sabido de nun sabidas bundades de toda la sue bida.