domingo, 11 de novembro de 2007

Eibangeilho de San Lucas – Cap. I


[Bernardo Fernandes Monteiro publicou na Revista de Educação e Ensino, Vol. IX (1894), pp. 152-165, 252-265 i 500-507, ls dieç purmeiros capítulos de l Eibangeilho de San Lucas, l que ye menos de la metade de ls binte i quatro capítalos que ten aquel Eibangeilho. Dessa publicacion tamien mos anforma José Leite de Vasconcelos, ne ls sous Estudos de Philologia Mirandesa, I, p. 27.

La publicaçon de l testo de Bernardo Monteiro ten ua antroducion de A. R. Gonçalves Vianna, assi cumo ua amportante nota de l mesmo outor, subre las regras de scrita de l mirandés segundo la sue oupenion. Assi, a este outor se le dében las primeiras regras dua scrita normal de l mirandés, que fúrun praticadas por Bernardo fernandes Monteiro. Ye ua debída que l mirandés ten para cun aquel eilustre lhenguista, mas de que pouco se fala.

Atendendo a la data de la publicaçon, todo andica que la traducion de Bernardo Fernandes Monteiro tenerá sido feita an 1893 ou mesmo antes, pus ua obra cumo ls Quatro Eibangeilhos, inda porriba culs meios daquel tiempo, nun se fazie dun die pa l outro.

Eiqui se publícan, pula 1ª beç zde 1894, ls nuobe capítalos salidos, un de cada beç pa la cousa nun ser mui pesada. La scrita fui por mi puosta al modo de la Cumbençon Ourtográfica de la Lhéngua Mirandesa, mas mexendo neilha l mínimo possible. A.F.]



Por Bernardo Fernandes Monteiro

L Santo Abangelho de Jasus Cristo segundo San Lucas

Capítulo I

1. Puis que fúrun na berdade muitos ls que amprendírun poner an órdene la narracion de las cousas que antre nós se bírun zampenhadas,

2. Cumo no las cuntórun ls que zde l prencípio las bírun cun sous própios uolhos i que fúrun menistros de la palabra:

3. Parciu-me tamien a mi, scelentíssimo Teófilo, depuis de me haber deligentemente anformado de cumo todas eilhas se passórun zde l prencípio, dar-te por scrito la relacion deilhas,

4. Para que conheças la berdade daqueilhas cousas an que tenes sido anstruído.

5. Houbo an tiempo de Harodes, rei de la Judeia, um saçardote por nome Zacarias, de la turma d’Abias, i sue mulhier, de la família d’Aaron, tenie por nome Sabel.

6. I ambos éran justos delantre de Dius, caminando porfeitos an todos ls mandamentos i preceitos de l Senhor.

7. I nun tenien filhos porque Sabel era stere, i ambos se achában an eidade abançada.

8. I sucediu puis que, zampenhando Zacarias delantre de Dius l cargo de saçardócio, na órdene de la sue turma,

9. Caiu-le por suorte, segundo l questume que habie antre ls saçardotes, antrar ne templo de l Senhor a oufercer l ancenso.

10. Staba toda la multidon de l pobo fazendo ouracion de la parte de fuora, al tiempo que se oufercie l ancenso.

11. I aparciu a Zacarias un anjo de l Senhor, puosto an pie de la parte dreita de l altar d’ancenso.

12. L que bendo Zacarias, quedou todo torbado, i fui grande l temor que lo assaltou.

13. Mas l anjo le dixo: Nun temas Zacarias, porque fui oubida la tue ouracion: i Sabel tue mulhier te parirá un filho i ponerás-le l nome de Juan.

14. I te ancherás de gusto i de alegria i muito se alegraran ne sou nacimiento.

15. Porque el será grande delantre de l Senhor: i nun buberá bino, nin algua outra bubida que puda ambriagar, yá zde l bientre de sue mai será cheno de l Sprito Santo.

16. I cumberterá muitos de ls filhos de Eisrael al Senhor sou Dius.

17. I el mesmo irá adelantre del ne sprito i bertude de Eilias, para reunir ls coraçones de ls pais al de ls filhos, i reduzir ls ancrédulos a la purdéncia de ls justos, para purparar al Senhor un pobo porfeito.

18. I dixo Zacarias al anjo: por onde coincerei you la berdade dessas cousas? porque you sou bielho, i mie mulhier sta abançada an anhos.

19. I respundendo, l anjo le dixo: you sou Grabiel, que assisto delantre de Dius i que fui ambiado para te falar, i te dar esta buona nuoba.

20. I zde agora quedarás mudo i nun poderás falar até al die an que estas cousas sucédan, bisto que nun deste crédito a las mies palabras, que se han de cumprir.

21. I l pobo staba sperando a Zacarias: marabilhaba-se de ber que el se demoraba no templo.

22. I quando saliu nun les podie falar, i antendírun que habie tenido ne templo algua bison. I el lo seneficaba por acenos, i quedou mudo.

23. I acunteciu que, depuis de se tenéren acabado ls dies de l sou menistério, retirou-se Zacarias para sue casa.

24. I algun tiempo depuis, cuncebiu Sabel, sue mulhier, que por cinco meses se deixou star scundida, dezindo:

25. Isto ye la grácia que l Senhor me fizo, nos dies an que atendiu a tirar l miu apróbio d’antre ls homes.

26. Stando Sabel ne sesto més, fui ambiado por Dius l anjo Grabiel a ua cidade de Galilea, chamada Nazaré,

27. A ua birge çposada cun un baron que se chamaba Jesé, de la casa de Dabide, i l nome de la birge era Marie.

28. I antrando puis l anjo onde eilha staba dixo-le: Dius te salbe chena de grácia, l Senhor ye cuntigo, benta yes tu antre las mulhieres.

29. Eilha cumo lo oubiu, turbou-se de l sou falar, i discorrie pensatiba que saudacion serie esta.

30. Anton l anjo le dixo: nun temas, Marie, puis acheste grácia delantre de Dius.

31. Eis cunceberás ne tou bientre, i parirás un filho, i ponerás-le l nome de Jasus.

32. Este será grande i será chamado filho d’Altíssimo, i l Senhor Dius le dará l trono de sou pai Dabide: i reinará eiternamente na casa de Jacó.

33. I l sou reino nun tenerá fin.

34. I dixo Marie al anjo: cumo será isso, puis you nun conheço baron?

35. I respundendo l anjo, le dixo: l Sprito Santo abaixará subre ti, i la bertude d’Altíssimo te cubrirá cun la sue selombra. I por isso mesmo l Santo, que há-de nacer de ti, será chamado filho de Dius.

36. Que aí tenes tu Sabel tue parienta, que até cuncebiu un filho na sue belheç: i este ye l sesto més de la que se diç stere.

37. Porque a Dius nada ye ampossible.

38. I anton dixo Marie: Eis eiqui la scraba de l Senhor, faga-se an mi segundo la tue palabra. – I l anjo se apartou deilha.

39. I naqueilhes dies, lhebantando-se Marie, fui cun priessa a las muntanhas, a ua cidade de Judá.

40. I antrou an casa de Zacarias, i saludou a Sabel.

41. I acunteciu que tanto que Sabel oubiu la saudacion de Marie dou l nino saltos ne sou bientre: Sabel quedou chena de l Sprito Santo.

42. I bradou an alta boç i dixo: benta yes tu antre las mulhieres, bento ye l fruto de l tou bientre.

43. I donde a mi esta dita, que benga bejitar-me la que ye mai de miu Senhor?

44. Porque assi que chegou la boç de la tue saudacion als mius oubidos, lhougo l nino dou saltos de prazer ne miu bientre.

45. I bien abenturada tu, que criste, porque se han-de cumprir las causas que de la parte de l Senhor te fúrun ditas.

46. Anton dixo Marie: la mie alma angrandece al Senhor.

47. I l miu sprito se alegrou por stremo an Dius miu Salbador.

48. Por el tener puosto ls uolhos na baixeza de la sue scraba, porque eis aí d’hoije an delantre me chamaran bien abenturada todas las geraciones.

49. Porque me fizo grandes cousas l que ye poderoso, i Santo l sou nome.

50. I la sue mesericórdia se stende de geracion a geracion subre ls que lo témen.

51. El declarou l poder de l sou braço, çfizo ls que ne fondo de l sou coraçon formában altibos pensamientos.

52. Depuso de l trono ls poderosos, i lhebantou ls houmildes.

53. Anchiu de bienes ls que tenien fame, i çpediu bazíus ls que éran ricos.

54. Tomou debaixo de la sue protecion a Eisrael sou serbo, lhembrado de la sue mesericórdia.

55. Assi cumo lo tenie pormetido a nuossos pais, a Abraan, a la sue posteridade para siempre.

56. I quedou Marie cun Sabel cerca de trés meses, depuis de ls quales boltou para sue casa.

57. Mas a Sabel se le chegou l tiempo de parir, i pariu un filho.

58. E oubírun ls sous bezinos i parientes que l Senhor habie assinalado cun eilha la sue mesericórdia, i se cungratulában cun eilha.

59. I acunteciu que al uitabo die benírun circuncidar l nino; le querien poner l nome de sou pai Zacarias.

60. I respundendo sue mai, dixo: de niua suorte, mas será chamado Juan.

61. I respundírun-le: ningun hai na tue geraçon que tenga este nome.

62. I perguntában por acenos al pai de l nino, cumo querie que se chamasse.

63. I pedindo ua tabrica, screbiu dezindo: Juan l sou nome. E todos se anchírun d’assombro.

64. I lhougo fui abierta la sue boca i la sue lhéngua, i falaba bendezindo de Dius.

65. I l temor se apossou de todos ls bezinos deilhes i se debulgórun todas estas marabilhas por todas las muntanhas de la Judeia.

66. I todos ls que las oubien las cunserbában an sou coraçon, dezindo: quien julgais bós que benerá a ser este nino? Porque la mano de l Senhor era cun el.

67. I Zacarias sou pai fui cheno de l Sprito Santo i profetizou, dezindo:

68. Bendito seia l Senhor Dius d’Eisrael, porque bejitou i fizo la redencion de l sou pobo

69. I porque nos suscitou un salbador poderoso, na casa de l sou serbo Dabide.

70. Segundo lo que el tenie pormetido por boca de ls sous santos profetas que benírun nos seclos passados.

71. Que nos habie de lhibrar de nuossos einemigos i de las manos de todos ls que nos tubíssen ódio.

72. Para eisercitar la sue mesericórdia a fabor de nuossos pais i lhembrar-se de l sou santo pacto.

73. Segundo l juramento que el fizo a nuossos pais Abraan, de que el nos farie esta grácia,

74. Para que lhibres de las manos de nuossos einemigos, lo sírbamos sin temor,

75. An santidade i justícia delantre deilhes, por todos ls dies de la nuossa bida.

76. I tu, nino, tu serás chamado l profeta d’Altíssimo, porque eirás ante la face de l Senhor a porparar ls sous caminos.

77. Para se dar al sou pobo l coincimento de la salbacion, a fin de que el reciba l perdon de sous pecados:

78. Pulas antranhas de mesericórdia de l nuosso Dius, cun que alhá d’alto nos bejite este sol ne oriente:

79. Para alemiar ls que bíben de assiento nas trebas i na selombra de la muorte, pra deregir ls nuossos pies ne camino de la paç.

80. Ora l nino crecie i se forteficaba ne sprito i habitaba nes desertos até al die an que se manifestou a Eisrael.