segunda-feira, 17 de dezembro de 2007

Eibangeilho de San Lucas – Cap. IX


Traduzido por Bernardo Fernandes Monteiro


L Santo Abangelho de Jasus Cristo segundo San Lucas

Capítulo IX

1. Tenendo poren Jasus cumbocado ls doze apóstolos, dou-les poder i outeridade subre todos ls demonhos, i birtude de curar anfermidades.

2. Depuis ambiou-los a pregar l reino de Dius, i a curar ls anfermos.

3. I dixo-les: Nun lhebeis cousa pul camino, nin borono, nin alforja, nin pan, nin tengais dues túnicas.

4. I an qualquier casa an que antrardes, quedai alhi i nun salgais deilha.

5. I quando qualesquier bos nun quérgan recibir, sacudi até l polbo de ls buossos pies, pra serbir de testimunho contra eilhes.

6. Tenendo eilhes puis salido, andában de aldeia an aldeia pregando l abangelho, i fazendo curar an todo l lhugar.

7. I chegou a la noticia de Harodes tetrarca todo l que Jasus oubraba, i quedou cumo suspenso, por que dezien.

8. Uns: Ye Juan que ruscitou de ls muortos. I outros: Ye Elias que aparciu. I outros: Ye un de ls antigos profetas que ruscitou.

9. Anton dixo Harodes: You mandei degolar a Juan: quien ye puis este, de quien you oubo semelhantes cousas? I buscaba oucasion de l ber.

10. I tenendo boltado ls apóstolos, le cuntórun todo quanto habien feito: i Jasus, tomando-los cun el a la parte, fui a un lhugar desierto, que ye de l territorio de Betessaida.

11. I que oubindo ls pobos, lo furon seguindo: i Jasus los recebiu, i falaba-les de l reino de Dius, i sanaba los que nacetában de cura.

12. Ora l die tenie começado yá quaje al fin, quando chegando a el ls doze, le dexírun: Çpide essas gentes, para que indo eilhes por essas aldeias i granjas de la comarca, se recuolhan, i áchen que comer, porque eiqui stamos an un lhugar desierto.

13. Mas Jasus les respundiu: Dai-les bós de comer. I replicórun eilhes: Nós nun tenemos mais de l que cinco panes i dous peixes, se nun ye que debemos ir cumprar mantimiento pra todo l pobo.

14. Porque éran quaje cinco mil homes. Anton dixo Jasus a sous discípulos: Fazei-los sentar pra comer, debididos an ranchos de cinquenta an cinquenta.

15. I eilhes assi lo cumprírun i los fazírun sentar a todos.

16. I tenendo tomado Jasus los cinco panes i dous peixes, lhebantou los olhos al cielo, i les botou la bencion, i partiu, i dou als sous discípulos, pra que los poníssen delantre de las gentes.

17. I comírun todos, i quedórun fartos. I lhebantórun, de l que les sobrou, doze cestos de pedaços.

18. I acunteciu que, stando solo, ourando, se achában cun el tamie ls sous discípulos: i Jasus les preguntou, dezindo: Quien dízen las gentes que sou you?

19. Eilhes respundírun: uns dízen que Juan Bautista, e outros Eilias, e outros que ruscitou algun de ls profetas.

20. Anton les dixo Jasus: E bós quien dezis que sou you? Respundendo Simon Pedro, dixo: L Cristo de Dius.

21. El anton, amenaçando-los, mandou que lo nun dexissen a ningun.

22. Dezindo: Ye necessairo que l filho de l home padeça muitas cousas, i que seia rejeitado puls ancianos i puls príncepes de ls saçardotes, i puls scribas, i que seia antregue a la muorte, i que ruscite al terceiro die.

23. I dezien a todos: Se algun quier benir atrás de mi, negue se a si mesmo, i tome la sue cruz cada die, i siga-me.

24. Porque l que quejir salbar la sue alma benerá a perdé-la, i quien perdir la sue alma, por amor de mi, salbará-la.

25. Porque, que aprobeita un home, se grangear todo l mundo, quando se perde a si mesmo, i se fai danho a si?

26. Porque se algun se ambergonhar de mi i de las mies palabras, tamien l filho de l home se ambergonhará del, quando benir na sue majestade, i na de sou pai, i santos anjos.

27. I digo-bos na berdade que, de ls que eiqui se áchan, alguns hai que nun han de gustar la muorte, até nun béren l reino de Dius.

28. I acunteciu que, passados quaje uito dies depuis que dixo estas palabras, tomou Jasus cunsigo, nun solo a Pedro, mas a Tiago i a Juan, i chubiu a un monte a ourar.

29. I anquanto ouraba, parcie todo outro l rostro, i fizo-se l sou bestido albo i brilhante.

30. I eis que falában cun el dous barones. I estes éran Moisés i Eilias.

31. Que aparcírun chenos de majestade i falában de la sue salida deste mundo, que habien de se cumprir an Jarusalen.

32. Antretanto Pedro i los que cun el stában se tenie deixado bencir de suonho, i spertando, bírun la alegria de Jasus, i ls dous barones que cun el stában.

33. Cunteciu que, al tiempo que se apartórun del, dixo Pedro a Jasus: Mestre, buono ye que nós eiqui steiamos, i fagamos trés tiendas, ua pra ti, outra pra Moisés, i outra pra Eilias: nun sabendo el que dezie.

34. I quando el staba inda dezindo isto, bieno ua nubre i los cobriu, i tubírun miedo, antrando eilhes na nubre.

35. I saliu ua boç de la nubre, dezindo: Este ye aquel miu Filho specialmente amado, oubi-lo.

36. I al salir esta boç, achórun solo a Jasus. I eilhes se calhórun I a ningun dexírun naqueilhes dies cousa niua de las que tenien bisto.

37. I sucediu ne die seguinte que, baixando eilhes de l monte, les bieno salir al ancontro ua grande multidon de gente.

38. I eis que un home de la turba, clamou dezindo: Mestre, rogo-te que pongas ls olhos an miu filho, porque ye l único que tengo.

39. I eis que un sprito se apodrou del, i de repente dá gritos, i el bota-lo por tierra, i lo muobe cun fuorça fazendo-lo scumar, apenas lo lharga deixando-lo feito an pedaços.

40. I pedi a tous discípulos que lo deitássen fuora, i eilhes nun podíron.

41. I respundendo Jasus, dixo: Ah geracion anfiel i perbersa, até quando starei you cun bós, i bos sofrerei? Trai acá l tou filho.

42. I quando este iba chegando, l botou l demonho por tierra, i lo arremessou cun biolentas cumbulsiones.

43. Mas Jasus amenaçou l sprito imundo, i sanou el nino, i lo antregou a sou pai.

44. I pasmában todos de l grande poder de Dius: i admirando-se todos de todas las cousas que fazie, dixo Jasus als sous discípulos: Ponei bós nes bossos coraçones estas palabras: L Filho de l home há-de benir a ser antregue nas manos de ls homes.

45. Mas eilhes nun antendien esta palabra i les era un pouco scura, que nun la cumprendien: i tenien miedo de le preguntar a respeito deilha.

46. Bieno-les anton al pensamiento qual deilhes era maior.

47. Mas Jasus, bendo l que eilhes cuidában nes sous coraçones, tomou un nino, i lo puso junto a si.

48. I les dixo: Todo l que recebir este nino an miu nome, a mi me recibe: i todo l que me recebir a mi, recibe aquel que m’ambiou. Porque quien de antre bós todos ye l menor, esse ye l maior.

49. Anton, respundendo Juan, dixo: Mestre, nós bimos a un que botaba fuora ls demonhos an tou nome, i lo bedemos: porque nun te sigue cun nós.

50. I Jasus lhe dixo: Nun lo proibades, porque el que nun ye contra bós, ye por bós.

51. I acunteciu que, sendo chegado el tiempo de la sue assuncion mostrou el anton un semblante çtemido i resoluto pra ir pra Jerusalen.

52. I mandou adelantre de si mensageiros: i indo eilhes, antrórun an ua cidade de ls samaritanos, pra le prebeniren pousada.

53. I nun lo recebírun, por el dar muostras de que iba pra Jerusalen.

54. L que poren tenendo bisto sous discípulos, Tiago e Juan, dexírun: Senhor, quieres tu que digamos que abaixe fuogo de l cielo, i que los cunsuma?

55. Poren Jasus, bolbendo-se pra eilhes, los reprendiu, dezindo: Bós nun sabeis qual ye el sprito de la bossa bocaçon.

56. L Filho de l home nun bieno a perder las almas, mas a salbá-las. I fúrun pra outra poboaçon.

57. I acunteciu isto: indo eilhes pul camino, bieno un home, i dixo Jasus: Las raposas ténen cuobas, i las abes de l cielo ténen sous niales, mas l Filho de l home nun ten onde reclinar la cabeça.

58. I al outro dixo Jasus: Sigue-me. I el le dixo: Senhor, permite-me que baia you purmeiro anteirar a miu pai.

59. I Jasus le respundiu: Deixa que ls muortos antérren ls sous muortos: i tu bai, i anuncia el reino de Dius.

60. I dixo-le outro: You, Senhor, seguirei-te, mas dá-me licença que you baia purmeiro disponer de ls bienes que tengo an mie casa.

61. Respundiu-le Jasus: Niun que mete la sue mano al arado, i mira pra trás, ye capaç pra l reino de Dius.