domingo, 16 de dezembro de 2007

Eibangeilho de San Lucas – Cap. VIII

Traduzido por Bernardo fernandes Monteiro


L Santo Abangelho de Jasus Cristo segundo San Lucas

Capítulo VIII

1. I acunteciu depuis, que Jasus caminaba por cidades i aldeias, pregando i anunciando l reino de Dius: i los doze cun el.

2. I tamien alguas mulhieres que el tenie lhibrado de spritos malinos i de anfermidades: Marie Madalena, de la qual Jasus habie tirado demonhos.

3. I Juana, mulhier de Cuza, procurador de Harodes, i Suzana, i outras muitas, que le assistien de sues puosses.

4. I cumo houbisse cuncorrido un crescido númaro de pobo, i acudisse cuidadoso a el de las cidades, les dixo Jasus, por semelhança:

5. Saliu l que sembra, a sembrar l sou grano: i a sembrá-lo, ua parte caíu junto al camino, i fui pisada i la comírun las abes de l cielo.

6. I outra caiu subre pedragulho, i quando fui nascida se secou, porque nun tenie houmidade.

7. I outra caiu antre spinos, i lhougo ls spinos que nascírun cun eilha la afogórun.

8. I outra caíu an buona tierra, i, depuis de nascer, dou fruito, ciento por un. Dito isto, ampeçou a dezir an alta boç: Quien ten oubidos de oubir ouba.

9. Anton ls sous discipulos le preguntórun que querie dezir esta parábola.

10. El les respundiu: A bós fui cuncedido conhecer l mistério de l reino de Dius, mas als outros se les fala por parábolas, pra que bendo nun béian, i oubindo nun anténdan.

11. Ye puis este l sentido de la parábola: La semiente ye la palabra de Dius.

12. La que caiu a la borda de l camino, son aqueilhes que la óuben; mas depuis ben l diabro, i tira la palabra de l coraçon deilhes, pra que nun se sálben crendo.

13. Quanto a la que cai an pedragulho, senefica los que recíben cun gusto la palabra, quando la oubírun; i estes nun tenen raízes, porque até cierto tiempo créien, i ne tiempo de la tentacion buoltan atrás.

14. I la que caiu an spinos, estes son los que oubírun; poren, indo por delantre, quédan sofocados de ls cuidados, i de las riquezas i deleites desta bida, i nun dan fruito.

15. Mas la que caíu an buona tierra, estes son los que, oubindo la palabra cun coraçon buono i mui sano, la reténen, i dan fruito pula pacéncia.

16. Ningun puis acende ua lhucierna, i la cubre cun algua basilha, ou la pon debaixo de la cama: pon-la assi subre un candeeiro, pra que béian la lhuç los que éntran.

17. Porque nun hai cousa ancubierta, que nun haga de ser declarada, nin escundida que nan haga de saber-se i fazer-se pública.

18. Bede puis cumo oubis. Porque aquel que ten, le será dado: al que nun ten, inda aquilho mesmo que antende tener le será tirado.

19. I benírun tener cun el sue mai i sous armanos, i nun podien chegar a el pula muita gente.

20. I benírun dezir-le: Tue mai i tous armanos stan alhá fuora: quieren ber-te.

21. El, respundendo, les dixo: Mie mai i mius armanos son aqueilhes que óuben la palabra de Dius i la pónen por obra.

22. I acunteciu isto nun daqueilhes dies: que antrou el i ls sous discipulos an ua barca, i les dixo: passemos a la outra ribeira de l lhago. I eilhes partírun.

23. I anquanto eilhes íban nabegando, drumiu Jasus, i lhebantou-se ua tempestade de biento subre l lhago i peligrában.

24. I chegando-se a el le çpertórun, dezindo: Mestre, nós morremos. I el, lhebantando-se, ancrepou l aire i la tempestade de l’auga, i lhougo todo cessou, i bieno bonança.

25. Dixo-les anton Jasus: Onde stá la buossa fé? Eilhes chenos de temor, se admirórun, dezindo uns para los outros: Quien cuidas que ye este, que assi manda als bientos i al mar, i eilhes le oubedécen?

26. I nabegórun para la tierra de ls gadarenos, que stá frunteira a Galilé.

27. I lhougo que saltórun an tierra, bieno tener cun el un home que staba andemoninhado habie yá muitos tempos, i nun bestie roupa algua, nun habitaba an casa, senun nes sepulcros.

28. Este lhougo que biu Jasus, botou-se delantre del, i, gritando mui alto, dixo: Que tenes tu cumigo, Jasus, Filho de Dius Altíssemo? pido-te que nun me atormentes.

29. Porque Jasus mandaba al sprito eimundo que salisse de l home. Porque habie muitos tiempos que lo arrebataba, i inda que lo guardássen preso an cadenas i grilhones, lhougo rumpie las cadenas, i agitado de l demonho fugie pra ls desertos.

30. I fizo-le Jasus esta pregunta, dezindo: Que nome ye l tou? El anton respundiu: Legion; porque éran an grande númaro ls demonhos que tenien antrado nel.

31. I estes le pedírun que los nun mandasse ir pra l abismo.

32. Ora, andaba alhi pascendo ne monte ua grande manada de cochinos, i le pedien que les pormetisse antrar neilhes. I Jasus lo pormetiu.

33. Salírun puis de l home ls demonhos, i antrórun nes cochinos, i lhougo la manada de ls cochinos se arrojou por un çpenhadeiro ne lhago, i alhi quedou toda afogada.

34. Quando isto bírun ls cochineiros, fugírun i fúrun-lo cuntar a las cidades i pulas granjas.

35. I salírun a ber l que habie acuntecido, i benírun a tener cun Jasus, i achórun a sous pies sentado, yá bestido i an sou juizo, al home de quien habien salido ls demonhos, i tubírun grande miedo.

36. I ls que habien presenciado lo que tenie sucedido les cuntórun tamien cumo l possesso fura lhibrado de la legion.

37. I toda la gente de l territorio de los gadarenos pediu a Jasus que se retirasse deilhes, por que stában possuídos de grande miedo, p’lo que el, ambarcando-se, se retirou de buolta.

38. I pedi-le l home, de quien tenien salido dos demonhos que lo deixasse star cun el. Poren Jasus lo çpediu dezindo:

39. Torna pra tue casa, i cunta las grandes cousas que Dius te fizo. E fui publicando por toda la cidade las singulares grácias que le fazira Jasus.

40. I acunteciu que, tenendo boltado Jasus, lo recebíran las gentes, puis todos lo stában sprando.

41. I eis que bieno un home chamado Jairo, que era príncepe de la sinagoga, i botou-se als pies de Jasus, pedindo-le que benisse a la sue casa.

42. Por que tenie ua filha única, que tenerie doze anhos, i esta staba morrendo. I sucediu que, anquanto iba Jasus caminando, ancomodában-lo ls apertones de l pobo.

43. I ua mulhier padecie fluxo de sangre habie doze anhos i tenie gastado cun médicos todo l sou cabedal, sin poder de niun deilhes ser curada.

44. Chegou por detrás, i tocou la borda de l bestido de Jasus, i ne mesmo anstante le parou la corriente de sangre.

45. Dixo anton Jasus: Quien ye que me tocou? I respundendo todos que niun fura, dixo Pedro, i los que cun el stában: Mestre, las gentes te apértan i ouprímen, i inda me preguntas: Quien ye que me tocou?

46. Replicou inda Jasus: Algun me tocou, porque you conheci que de mi salie ua bertude.

47. Quando la mulhier se biu assi çcubierta, bieno toda tremendo, i se botou als pies de Jasus, i declarou delantre de todo l pobo la causa porque le habie tocado: i cumo quedara lhougo sana.

48. I el dixo: Filha, la tue fé te salbou: Bai-te an paç.

49. Inda el nun tenie acabado de falar, quando bieno un dezir al príncepe de la sinagoga: Ye muorta tue filha, nun te dés al trabalho de acá benir.

50. Mas Jasus, tenendo oubido esta palabra, dixo para l pai de la nina: Nun temas, ten fé sómente, i eilha será salba.

51. I depuis de chegar a casa, mandou que ningun antrasse cun el, senon Pedro i Tiago i Juan, i l pai i la mai de la nina;

52. Antretanto todos la chorában, i se ferien de pena. Poren Jasus les dixo: Nun choreis, que la nina nun stá muorta, mas drume.

53. Mas los que sabien que eilha staba muorta zumbában del.

54. Anton Jasus, tomando-le la mano, dixo an alta boç: Nina, lhebanta-te.

55. Anton la sue alma tornou al corpo, i eilha se lhebantou lhougo. I Jasus mandou que le díssen de comer.

56. Quedórun puis chenos de terror sous pais, a quien Jasus puso preceito de nun cuntáren a persona algua l que se tenie passado.