[Eiqui queda l purmeiro lhibro screbido an mirandés, an 1884 i nesse mesmo anho publicado. Essa honra pertence-le a José Leite de Vasconcellos, que tamien fui el que dou a coincer l mirandés al mundo, a el se debendo tamien alguns de ls mais amportantes studos subre la lhéngua mirandesa.
La bersion desse lhibrico que eiqui se deixa ye la bersion antegral, na parte lhiterária, yá que l lhibrico ten tamien ua antroducion i un bocabulairo. La scrita fui por mi puosta al modo de la Cumbençon Ourtográfica de la Lhéngua Mirandesa. A.F.]
Als poetas
Á poetas, altibas naturezas,
Q’andais buscando l belo i la berdade,
Son para bós, na sue simplecidade,
Estas pequeinhas froles mirandesas.
La lhéngua mirandesa
A Manoel Sardinha
Quien dirie q’antre ls matos eiriçados,
Las ourrietas i ls rius desta tierra,
Bibie, cumo l chougarço de la sierra,
Ua lhéngua de sons tan bariados?
Mostre-se i fale-se essa lhéngua, filha
Dun pobo que ten neilha l choto i l canto!
Nada por cierto mos cautiba tanto
Cumo la forma an que l’eideia brilha.
Zgraciado daquel, q’abandonando
La pátria an que naciu, la casa i l huorto,
Tamien se squece de la fala! Quando
L furdes ber, talbeç que steia muorto!
Marie
Deve-se chamar Maria.
(Cant. Pop. Port.)
La lhuna, cumo un queiso
N’aire se bei arguida:
Dá-me na boca un beiso...
Cun el me darás la bida!...
Antre las brimes berdes
Passa cantando l riu:
Cumigo nun te perdes,
Amor miu, amor miu!
De l monte l pastorico
Recuolhe l sou ganado:
Nun nada mais rico
Q’un peito namorado.
Que guapa! que bistosa
L’aldé! Amor sin fin!
Marie, tu sós la rosa
De todo este jardin.
A ũa «Associação Académiaca»
A E. Costa Macedo
You bos saludo alegre, antuziasmado,
Moços, a quien calece un sol tan puro,
Balientes çtruidores de l passado,
Atrebidos suldados de l feturo!
You bos saludo, armanos mius! La bida
Nun ye senó la marcha gloriosa
De la berdade: steia siempre arguida
La nuossa alma a la lhuç quelor de rosa!
Se aquel que para trás solo camina
Bos dezir: - Arrecula, mocidade!...
Bós respundereis (la rezon l ansina):
- Nun se defama assi la Libardade!
Trobas
Te bi la primera be ...
(Cant. pop. Andal.)
Nunca houbo an tódo l lhugar
Ũa rapaza mais guapa!
Quien, drento de la sue capa,
Pudira drumir, sonhar!
L sol nun ten tanta lhuç
Cumo ls sous uolhos castanhos!
Nien l splandor de la cruç
Causa zmaios tamanhos!
You de cierto que studara
La ciéncia mais cumpleta
Na sue cabelheira preta,
Nas tintas de la sue cara.
Que sauidade i delor!
Todo esso acaba, Marie!
Assi nun fusse l amor
La rosa dun solo die!
Pertual
A Trindade Coelho
Bede-lo, quaije n’alto d’la cabeça
D’l’Ouropa toda l reino Lusitano,
Donde la tierra acaba i l mar ampeça
I donde Febo drume n’Ouceano.
L cielo quijo q’esta eiqui floreça
Nas armas contra l bruto Mouritano,
Botando-lo de si, i nien l deixando
Alhá, n’África, star la paç gozando.
Ye esta la mie pátria mui amada:
Se a eilha me lhebar l Cielo amigo,
Cun toda la mie obra yá acabada,
Apague-se esta lhuç ende cumigo!
Fui datrás Lusitánia, assi chamada
De Luso ou Lysa, que de l Baco antigo
Éran filhos, parece, ou cumpanheiros,
I antre ls sous habitantes ls purmeiros.
Ad te venio
Tod’é tristeza na y alma.
(Cant. Pop. Galleg.)
Á! tu nun sabes l prazer que tengo
Bendo ls tous uolhos claros cumo l die!
Sou de mui loinje, i alhá de loinje bengo,
Prisoneiro d’amor, an romarie:
Puis hai acauso romarie mais santa
Que la que l coraçon fai al amor?
L amor! Ne l nial l reissenhor l canta,
Respira-lo nas arbles la flor.
L amor! La fuonte chena de doçura
Adonde todos bamos a buber...
Sien el, la bida era ũa nuite scura,
I l mundo solidon sien la mulhier.
Cumo la rosa, que pendiu ne l suolo,
Se lhebanta cul aire que passou,
La mie alma cuntigo, que cunsolo!,
Pa l Cielo i pa la lhuç se lhebantou.
Las muralhas de Miranda
A Branco de Castro
Que quiés! ye un trabayu
Q’el Señor me dá.
(Poes. Stur.)
Estas ruinas datrás tan festejadas
Ne l burborino houmano!
La buossa pena an fin sufri calhadas:
Todo s’acaba! Todo cai! Sobrano
Cuorre l tiempo. Cuitadas!
Ambaixo tristemente l Douro Chora,
Cumo n’eigreija, antre las foias fries,
L queruja a toda l’hora:
Son mui malos, á si, ls buossos dies!
La termienta alhá riba s’oube agora,
- Que lhágrimas las mies! –
I bós, sien fuorça, sien bigor, al menos
De guerra nun podeis sultar un grito
Pa ls cielos serenos!
Esso fui todo pul Çtino scrito...
Ai de mi! Nada sirbe yá l miu threnus,
Perdido n’anfenito!